Konsekutivno tolmačenje
Konsekutivno tolmačenje
Zaporedno tolmačenje v živo
Konsekutivno tolmačenje je vrsta tolmačenja v živo, kjer govornik pove nekaj stavkov, nato pa počaka na tolmača, da ta prevede, kar je povedal. Tolmač je običajno poleg govornika in si med poslušanjem zapisuje ključne besede, ki mu pomagajo, da karseda natančno prevede govor – sklop za sklopom. Ravno zaradi teh zaporednih sklopov se konsekutivno tolmačenje imenuje zaporedno tolmačenje. V primeru, ko tolmač govornikov govor iz posebne kabine po slušalkah prevaja istočasno, pa gre za simultano tolmačenje. Konsekutivno tolmačenje izberemo, kadar je na voljo dovolj časa, da lahko govornik vsakih nekaj stavkov počaka na prevod tolmača. Upoštevati pa je treba, da ta prevod poslušajo vsi udeleženci in da govornik pri konsekutivnem oz. zaporednem tolmačenju porabi za isti govor skoraj dvakrat več časa, kot če bi šlo za simultano ali šepetano tolmačenje.
Konsekutivno, simultano in šepetano tolmačenje
Pogosto se namesto konsekutivnega tolmačenja uporabi simultano ali pa tudi šepetano tolmačenje, saj se zanj porabi manj časa. Šepetano tolmačenje poteka neposredno ob poslušalcu - tolmač sedi ali stoji ob njem in mu šepetaje istočasno tolmači govorjene besede. Simultano tolmačenje pa običajno poteka tako, da prevajalec v posebni kabini po slušalkah prevaja govor drugim udeležencem. Navadno se šepetano tolmačenje uporablja pri dvostranskih sestankih ali skupinah, kjer le nekaj udeležencev ne razume skupnega jezika. Šepetano tolmačenje je tako primerno le za manjše število udeležencev, ki sedijo ali stojijo blizu skupaj. Pri naši prevajalski agenciji zato opravljamo šepetano tolmačenje največ trem osebam – če bi bilo okoli tolmača več poslušalcev, ga zaradi šepetanja vsi ne bi slišali.
Simultano in konsekutivno tolmačenje - cenik storitev
Tolmačenje oziroma prevajanje v živo je dobrodošlo na poslovnih sestankih, konferencah ali pri neformalnem druženju s poslovnimi partnerji doma in v tujini. V prevajalski agenciji Alkemist d.o.o. vam priskrbimo tolmače za vse vrste prevajanja, tudi za konsekutivno tolmačenje. Cena enournega tolmačenja je dobrih 120 € za slovenski jezik in dobrih 130 € za tuji jezik. Navedene cene so mišljene za enega tolmača. Običajno sta za tolmačenje potrebna dva tolmača, razen če se dogovorimo drugače.
Konsekutivno tolmačenje je vrsta tolmačenja v živo, kjer govornik pove nekaj stavkov, nato pa počaka na tolmača, da ta prevede, kar je povedal. Tolmač je običajno poleg govornika in si med poslušanjem zapisuje ključne besede, ki mu pomagajo, da karseda natančno prevede govor – sklop za sklopom. Ravno zaradi teh zaporednih sklopov se konsekutivno tolmačenje imenuje zaporedno tolmačenje. V primeru, ko tolmač govornikov govor iz posebne kabine po slušalkah prevaja istočasno, pa gre za simultano tolmačenje. Konsekutivno tolmačenje izberemo, kadar je na voljo dovolj časa, da lahko govornik vsakih nekaj stavkov počaka na prevod tolmača. Upoštevati pa je treba, da ta prevod poslušajo vsi udeleženci in da govornik pri konsekutivnem oz. zaporednem tolmačenju porabi za isti govor skoraj dvakrat več časa, kot če bi šlo za simultano ali šepetano tolmačenje.
Konsekutivno, simultano in šepetano tolmačenje
Pogosto se namesto konsekutivnega tolmačenja uporabi simultano ali pa tudi šepetano tolmačenje, saj se zanj porabi manj časa. Šepetano tolmačenje poteka neposredno ob poslušalcu - tolmač sedi ali stoji ob njem in mu šepetaje istočasno tolmači govorjene besede. Simultano tolmačenje pa običajno poteka tako, da prevajalec v posebni kabini po slušalkah prevaja govor drugim udeležencem. Navadno se šepetano tolmačenje uporablja pri dvostranskih sestankih ali skupinah, kjer le nekaj udeležencev ne razume skupnega jezika. Šepetano tolmačenje je tako primerno le za manjše število udeležencev, ki sedijo ali stojijo blizu skupaj. Pri naši prevajalski agenciji zato opravljamo šepetano tolmačenje največ trem osebam – če bi bilo okoli tolmača več poslušalcev, ga zaradi šepetanja vsi ne bi slišali.
Simultano in konsekutivno tolmačenje - cenik storitev
Tolmačenje oziroma prevajanje v živo je dobrodošlo na poslovnih sestankih, konferencah ali pri neformalnem druženju s poslovnimi partnerji doma in v tujini. V prevajalski agenciji Alkemist d.o.o. vam priskrbimo tolmače za vse vrste prevajanja, tudi za konsekutivno tolmačenje. Cena enournega tolmačenja je dobrih 120 € za slovenski jezik in dobrih 130 € za tuji jezik. Navedene cene so mišljene za enega tolmača. Običajno sta za tolmačenje potrebna dva tolmača, razen če se dogovorimo drugače.