Sodno tolmačenje
Prevajalska agencija Alkemist
Potrebujete visoko kakovostno sodno tolmačenje ali sodno prevajanje? Na pomoč vam bo priskočil naš profesionalni sodni tolmač!
Profesionalno ustno sodno prevajanje
Naša prevajalska agencija ponuja raznorazne prevajalske storitve, v katere spadajo tudi sodno tolmačenje in sodno prevajanje. Ker si prizadevamo za kvaliteto, imamo za razna področja druge tolmače. Eni so usposobljeni predvsem za konference, sestanke in podobno, drugi pa za bolj specifična področja. Sodno prevajanje oziroma tolmačenje šteje med zelo specifična področja, saj mora sodni tolmač poznati tudi nekaj osnov prava ter imeti v tem okviru številne izkušnje.
Sodno prevajanje in druga področja
Prevajanja in tolmačenja ne nudimo le na sodnem in pravnem področju, pač pa pokrivamo celoten spekter storitev, ki zajemajo prevajanje dokumentov, listin, spletnih strani, leposlovnih besedil, tv oddaj in filmov, sporazumov ter še marsičesa. Naš kolektiv zajema tako generične prevajalce kot tudi prevajalce in tolmače, ki so specializirani za določeno področje – na primer za sodno tolmačenje. Vsak naš sodni tolmač je namreč strokovno usposobljen za pravno-sodno področje, ki je zelo zapleteno in delikatno. Druga področja, za katera imamo profesionalno usposobljene tolmače, so: poslovni sestanki, tiskovne konference, simpoziji, tečaji in šolanja, seminarji, skupščine, pogajanja ter mednarodna srečanja ali dogodki.
Sodni tolmač za brezhiben prevod
Sodno tolmačenje olajšuje komunikacijo med ljudmi, ki ne govorijo istega jezika. Ključnega pomena je, da kvaliteta prevoda vrhunska, saj ne sme priti do napak, zmot ali nesporazumov. Glede na vaše potrebe lahko sami izberete, katero sodno tolmačenje bi najraje uporabili za olajševanje komunikacije. Simultano tolmačenje poteka tako, da je prevajalec v kabini, slušateljem pa je prevod posredovan s pomočjo slušalk. Sodni tolmač v tem primeru prevaja vzporedno z govornikom. Konsekutivno tolmačenje pa poteka tako, da je tolmač zraven govornika in prevaja besedilo po sklopih. Če je prevod namenjen le eni ali dvem osebam, potem lahko pomislite tudi na šepetano tolmačenje; v tem primeru tolmač sedi zraven slušateljev in jim šepeta prevod. Znakovno tolmačenje pa je namenjeno gluhonemim. Oglejte si naše reference in našo ponudbo ter se odločite za kvalitetno, brezhibno prevajanje ali tolmačenje.
Profesionalno ustno sodno prevajanje
Naša prevajalska agencija ponuja raznorazne prevajalske storitve, v katere spadajo tudi sodno tolmačenje in sodno prevajanje. Ker si prizadevamo za kvaliteto, imamo za razna področja druge tolmače. Eni so usposobljeni predvsem za konference, sestanke in podobno, drugi pa za bolj specifična področja. Sodno prevajanje oziroma tolmačenje šteje med zelo specifična področja, saj mora sodni tolmač poznati tudi nekaj osnov prava ter imeti v tem okviru številne izkušnje.
Sodno prevajanje in druga področja
Prevajanja in tolmačenja ne nudimo le na sodnem in pravnem področju, pač pa pokrivamo celoten spekter storitev, ki zajemajo prevajanje dokumentov, listin, spletnih strani, leposlovnih besedil, tv oddaj in filmov, sporazumov ter še marsičesa. Naš kolektiv zajema tako generične prevajalce kot tudi prevajalce in tolmače, ki so specializirani za določeno področje – na primer za sodno tolmačenje. Vsak naš sodni tolmač je namreč strokovno usposobljen za pravno-sodno področje, ki je zelo zapleteno in delikatno. Druga področja, za katera imamo profesionalno usposobljene tolmače, so: poslovni sestanki, tiskovne konference, simpoziji, tečaji in šolanja, seminarji, skupščine, pogajanja ter mednarodna srečanja ali dogodki.
Sodni tolmač za brezhiben prevod
Sodno tolmačenje olajšuje komunikacijo med ljudmi, ki ne govorijo istega jezika. Ključnega pomena je, da kvaliteta prevoda vrhunska, saj ne sme priti do napak, zmot ali nesporazumov. Glede na vaše potrebe lahko sami izberete, katero sodno tolmačenje bi najraje uporabili za olajševanje komunikacije. Simultano tolmačenje poteka tako, da je prevajalec v kabini, slušateljem pa je prevod posredovan s pomočjo slušalk. Sodni tolmač v tem primeru prevaja vzporedno z govornikom. Konsekutivno tolmačenje pa poteka tako, da je tolmač zraven govornika in prevaja besedilo po sklopih. Če je prevod namenjen le eni ali dvem osebam, potem lahko pomislite tudi na šepetano tolmačenje; v tem primeru tolmač sedi zraven slušateljev in jim šepeta prevod. Znakovno tolmačenje pa je namenjeno gluhonemim. Oglejte si naše reference in našo ponudbo ter se odločite za kvalitetno, brezhibno prevajanje ali tolmačenje.