Prevajanje – cenik
Vodja prevajalskih projektov
Kakšne so cene za konsekutivno in simultano prevajanje
Ko se odločite za nakup, je predhodno pametno preučiti, kaj vam nudijo različni ponudniki. Enako velja za prevajanje. Cena in kakovost sta pri izbiri prevajalske agencije zagotovo najpomembnejša dejavnika, upoštevati pa je priporočljivo še faktorje, kot so hitrost, odzivnost in število referenc. Naša prevajalska agencija si je od leta 2003 pridobila veliko število referenc in priporočil, saj so cene za prevajanje ugodne, strokovnost in prilagodljivost prevajalcev pa zagotavlja najvišjo raven kakovosti. Na uradni strani si lahko ogledate cenik za prevajanje. Navedeni sta tudi cena za simultano prevajanje in cena za konsekutivno prevajanje. Prevajalska agencija Alkemist – profesionalno prevajanje in lektoriranje po ugodnih cenah.
Oglejte si okvirne cene za prevajanje
Cenik prevajanja vas bo pozitivno presenetil, saj so cene glede na kakovost ugodne. Okvirno ceno prevajanja si lahko izračunate na naši uradni strani, kjer izberete želen jezikovni par, pripnete dokument, mi pa vam pošljemo ponudbo. Poslali vam bomo neobvezujočo ponudbo in vas v najkrajšem času obvestili o vseh podrobnostih. Povprašajte nas tudi o popustih, saj so le-ti zelo pogosti.
Simultano prevajanje – cenik – konkurenčna cena in strokovnost tolmačev
Cenik simultanega prevajanja oblikujejo: število ur tolmačenja, jezikovni par prevajanja ter število tolmačev. Kaj sploh je simultano prevajanje in kakšna je naša cena? Gre za sprotno prevajanje, kjer prevajalec z nekaj sekundnim zamikom v posebni prevajalski kabini prevaja, kar je bilo povedano. Prevod slišijo le tisti udeleženci, ki si nadenejo slušalke.
Cena za simultano prevajanje zajema enega tolmača, vendar sta za večino primerov potrebna dva. Zagotavljamo vam kakovostno opravljeno storitev, saj so vsi tolmači univerzitetno izobraženi ljudje z večletnimi izkušnjami. Za natančnejši cenik za simultano prevajanje obiščite našo spletno stran ali nam pošljite povpraševanje.
Konsekutivno prevajanje – cenik – pri agenciji Alkemist je cena ugodna
Cenik konsekutivnega prevajanja smo oblikovali skrbno in v skladu s kakovostjo, ki jo nudimo. Poglejmo si, kaj je konsekutivno prevajanje in kakšne so naše cene. Konsekutivno prevajanje je zaporedno prevajanje, kjer govorec po nekaj izrečenih stavkih počaka tolmača, da prevede, kar je bilo povedano. Cena za konsekutivno prevajanje je enaka kot za simultano. Če vas zanimajo podrobnosti, si oglejte cenik za konsekutivno prevajanje na naši uradni spletni strani, kjer lahko izpolnite tudi obrazec za ponudbo. Na e-mail naslov vam bomo poslali cenik za prevajanje oziroma tolmačenje, po želji pa vas bomo obvestili tudi o možnih popustih.
Ko se odločite za nakup, je predhodno pametno preučiti, kaj vam nudijo različni ponudniki. Enako velja za prevajanje. Cena in kakovost sta pri izbiri prevajalske agencije zagotovo najpomembnejša dejavnika, upoštevati pa je priporočljivo še faktorje, kot so hitrost, odzivnost in število referenc. Naša prevajalska agencija si je od leta 2003 pridobila veliko število referenc in priporočil, saj so cene za prevajanje ugodne, strokovnost in prilagodljivost prevajalcev pa zagotavlja najvišjo raven kakovosti. Na uradni strani si lahko ogledate cenik za prevajanje. Navedeni sta tudi cena za simultano prevajanje in cena za konsekutivno prevajanje. Prevajalska agencija Alkemist – profesionalno prevajanje in lektoriranje po ugodnih cenah.
Oglejte si okvirne cene za prevajanje
Cenik prevajanja vas bo pozitivno presenetil, saj so cene glede na kakovost ugodne. Okvirno ceno prevajanja si lahko izračunate na naši uradni strani, kjer izberete želen jezikovni par, pripnete dokument, mi pa vam pošljemo ponudbo. Poslali vam bomo neobvezujočo ponudbo in vas v najkrajšem času obvestili o vseh podrobnostih. Povprašajte nas tudi o popustih, saj so le-ti zelo pogosti.
Simultano prevajanje – cenik – konkurenčna cena in strokovnost tolmačev
Cenik simultanega prevajanja oblikujejo: število ur tolmačenja, jezikovni par prevajanja ter število tolmačev. Kaj sploh je simultano prevajanje in kakšna je naša cena? Gre za sprotno prevajanje, kjer prevajalec z nekaj sekundnim zamikom v posebni prevajalski kabini prevaja, kar je bilo povedano. Prevod slišijo le tisti udeleženci, ki si nadenejo slušalke.
Cena za simultano prevajanje zajema enega tolmača, vendar sta za večino primerov potrebna dva. Zagotavljamo vam kakovostno opravljeno storitev, saj so vsi tolmači univerzitetno izobraženi ljudje z večletnimi izkušnjami. Za natančnejši cenik za simultano prevajanje obiščite našo spletno stran ali nam pošljite povpraševanje.
Konsekutivno prevajanje – cenik – pri agenciji Alkemist je cena ugodna
Cenik konsekutivnega prevajanja smo oblikovali skrbno in v skladu s kakovostjo, ki jo nudimo. Poglejmo si, kaj je konsekutivno prevajanje in kakšne so naše cene. Konsekutivno prevajanje je zaporedno prevajanje, kjer govorec po nekaj izrečenih stavkih počaka tolmača, da prevede, kar je bilo povedano. Cena za konsekutivno prevajanje je enaka kot za simultano. Če vas zanimajo podrobnosti, si oglejte cenik za konsekutivno prevajanje na naši uradni spletni strani, kjer lahko izpolnite tudi obrazec za ponudbo. Na e-mail naslov vam bomo poslali cenik za prevajanje oziroma tolmačenje, po želji pa vas bomo obvestili tudi o možnih popustih.
Prevajanje besedil in sodni prevodi
Alkemist - prevajanje besedil
Prevajanje besedil v naši prevajalski agenciji Alkemist d.o.o. predstavlja osnovno dejavnost. Vedno poskrbimo, da so vam zagotovljeni kakovostni
prevodi besedil. Na voljo so vam tudi sodni prevodi, katere vam pripravijo naši sodno zapriseženi prevajalci.
prevájati pomeni izražati, podajati pisano ali govorjeno besedilo enega jezika z jezikovnimi sredstvi drugega jezika (SSKJ).
Prevajanje je glavna storitev našega podjetja, ki ga opravljamo kakovostno s pomočjo več kot 500 strokovnih prevajalcev iz Slovenije in tujine. Kakovosten prevod pomeni, da ni samo slovnično ustrezen, ampak tudi strokovno popoln in prirejen prevedenemu jeziku. Za kakovost in kvaliteto končnega izdelka je pomembno sodelovanje v celotnem procesu in tudi med njim.
Prevajanje naših strokovnjakov zajema naslednja področja
• prevajanje pravnih besedil (zakoni, predpisi, poslovne pogodbe, razpisna dokumentacija …)
• prevajanje strokovnih in tehničnih besedil (ekonomija in trženje, medicina in farmacija, strojništvo, turizem, leposlovje, umetnost in - glasba …)
• promocijskega materiala (katalogi, prospekti, letaki …)
• spletnih strani in aplikacij
• navodil za uporabo garancijskih listov
• diplomskih nalog
• drugih besedil
Kakovostni in strokovni prevodi besedil
Prevodi besedil postajajo ena pomembnejših dejavnosti ne samo pri nas, ampak tudi po svetu in z gotovostjo lahko trdimo, da smo na tem področju zelo uspešni. Naši prevodi so slovnično in pravopisno pravilni, prav tako pa tudi struktura ciljnega jezika, besedne zveze in besedišče znotraj določene stroke.
Zavedamo se, da so v današnji družbi najbolj iskani kvalitetni prevodi besedil v angleščino ali prevodi iz angleščine. Naši strokovni sodelavci so na tem področju dobro podkovani, saj opravijo prevod tako kakovostno, da ne boste zaznali slovenskega izvirnika v njem.
Angleški prevodi besedil pa niso naša edina storitev, saj imamo strokovnjake, ki izvirno besedilo prevedejo v več kot 110 jezikov. Najbolj iskani prevodi pa so:
• prevodi v angleščino
• prevodi v nemščino
• prevodi v italijanščino
• prevodi v španščino
• prevodi v hrvaščino
• prevodi v srbščino
Sodni prevodi
Sodno overjeni prevodi so storitve, ki jih opravijo sodno zapriseženi prevajalci. Le-ti so imenovani za stalne sodne tolmače z odločbo Ministrstva za pravosodje. Sodni prevodi so sestavljeni iz besedila v izvirnem jeziku in prevoda v ciljni jezik. Sodni tolmač oba dokumenta poveže s trakom in opremi z žigom, s čimer zagotovi natančnost in ustreznost dokumenta.
Vaši sodno overjeni prevodi bodo s pomočjo naše agencije strokovni in kakovostni, saj se zavedamo, da je pravna učinkovitost odvisna od njihove pravilnosti. Z našo pomočjo bo reševanje pravnih razmerij s tujino učinkovito in brez nepotrebnih zapletov.
Za kvalitetno sodno prevajanje poskrbijo naši sodno zapriseženi prevajalci in so strokovnjaki s svojega področja. Za vas bodo ustrezno prevedli naslednje pravne zadeve:
• registracijo podjetja
• izkazovanje poslovnih rezultatov v tujini
• urejanje državljanstva
• urejanje delovnega dovoljenja
• urejanje vpisa na tujo univerzo …
prevájati pomeni izražati, podajati pisano ali govorjeno besedilo enega jezika z jezikovnimi sredstvi drugega jezika (SSKJ).
Prevajanje je glavna storitev našega podjetja, ki ga opravljamo kakovostno s pomočjo več kot 500 strokovnih prevajalcev iz Slovenije in tujine. Kakovosten prevod pomeni, da ni samo slovnično ustrezen, ampak tudi strokovno popoln in prirejen prevedenemu jeziku. Za kakovost in kvaliteto končnega izdelka je pomembno sodelovanje v celotnem procesu in tudi med njim.
Prevajanje naših strokovnjakov zajema naslednja področja
• prevajanje pravnih besedil (zakoni, predpisi, poslovne pogodbe, razpisna dokumentacija …)
• prevajanje strokovnih in tehničnih besedil (ekonomija in trženje, medicina in farmacija, strojništvo, turizem, leposlovje, umetnost in - glasba …)
• promocijskega materiala (katalogi, prospekti, letaki …)
• spletnih strani in aplikacij
• navodil za uporabo garancijskih listov
• diplomskih nalog
• drugih besedil
Kakovostni in strokovni prevodi besedil
Prevodi besedil postajajo ena pomembnejših dejavnosti ne samo pri nas, ampak tudi po svetu in z gotovostjo lahko trdimo, da smo na tem področju zelo uspešni. Naši prevodi so slovnično in pravopisno pravilni, prav tako pa tudi struktura ciljnega jezika, besedne zveze in besedišče znotraj določene stroke.
Zavedamo se, da so v današnji družbi najbolj iskani kvalitetni prevodi besedil v angleščino ali prevodi iz angleščine. Naši strokovni sodelavci so na tem področju dobro podkovani, saj opravijo prevod tako kakovostno, da ne boste zaznali slovenskega izvirnika v njem.
Angleški prevodi besedil pa niso naša edina storitev, saj imamo strokovnjake, ki izvirno besedilo prevedejo v več kot 110 jezikov. Najbolj iskani prevodi pa so:
• prevodi v angleščino
• prevodi v nemščino
• prevodi v italijanščino
• prevodi v španščino
• prevodi v hrvaščino
• prevodi v srbščino
Sodni prevodi
Sodno overjeni prevodi so storitve, ki jih opravijo sodno zapriseženi prevajalci. Le-ti so imenovani za stalne sodne tolmače z odločbo Ministrstva za pravosodje. Sodni prevodi so sestavljeni iz besedila v izvirnem jeziku in prevoda v ciljni jezik. Sodni tolmač oba dokumenta poveže s trakom in opremi z žigom, s čimer zagotovi natančnost in ustreznost dokumenta.
Vaši sodno overjeni prevodi bodo s pomočjo naše agencije strokovni in kakovostni, saj se zavedamo, da je pravna učinkovitost odvisna od njihove pravilnosti. Z našo pomočjo bo reševanje pravnih razmerij s tujino učinkovito in brez nepotrebnih zapletov.
Za kvalitetno sodno prevajanje poskrbijo naši sodno zapriseženi prevajalci in so strokovnjaki s svojega področja. Za vas bodo ustrezno prevedli naslednje pravne zadeve:
• registracijo podjetja
• izkazovanje poslovnih rezultatov v tujini
• urejanje državljanstva
• urejanje delovnega dovoljenja
• urejanje vpisa na tujo univerzo …
Sodni tolmači
Prevajanje Alkemist
Sodni tolmači – ustno prevajanje oz. tolmačenje uradnih besedil ali govora
Sodni tolmači na zahtevo sodišča tolmačijo oz. prevajajo govorjeno besedo ali listine v primeru, kadar udeleženci v sodnem postopku uporabljajo jezik, ki ni uradni jezik sodišča. O sodnem prevajanju govorimo, kadar gre za pisno prevajanje besedil, ko gre za ustno prevajanje besedil ali govora, pa gre za sodno tolmačenje.
Postati sodni prevajalec pa ni tako preprosto, kot se zdi. Sodni tolmači oz. prevajalci morajo najprej izpolnjevati določene osnovne pogoje, nato pa pridobiti ustrezna strokovna znanja. Po prestanem izobraževanju pride na vrsto sodni izpit, ki mu sledi zaprisega na ministrstvu za pravosodje. Šele takrat sodni tolmači oz. prevajalci uradno pridobijo svoj naziv. Sodni prevajalec je nato vpisan na seznam prevajalcev, sodni tolmači pa na seznam sodnih tolmačev.
Sodni tolmači poskrbijo za ustno prevajanje uradnih besedil ali govora – sodno tolmačenje. Sodno overjeni prevod pa je posebna vrsta prevoda, ki ga opravljajo le sodni prevajalci.
Sodno overjeni prevod – posebna vrsta prevoda, ki ga opravlja le sodni prevajalec
Sodno tolmačenje oz. prevajanje najpogosteje zajema prevajanje raznih določil tujega kazenskega zakonika, sklepov, sodb, obtožnic, tožb, rojstnih listov, šolskih spričeval, potnih listov, osebnih izkaznic, vabil strankam, pogodb, potrdil, izvedenskih mnenj itd. Uradni prevajalci prevajalske agencije Alkemist za vas prevedejo in sodno overijo tudi vse druge vrste uradnih dokumentov. Sodni prevod, ki ga pripravijo sodno zapriseženi tolmači, je uradni dokument, ki ga lahko uporabite na uradih doma in po svetu. Naša odlika je med drugim tudi odzivnost, saj vam sodni prevod oddamo v najkrajšem možnem času in se trudimo, da vas pri tem čim manj obremenjujemo.
Sodni tolmači oz. prevajalci lahko prevajajo tudi dokumente na zahtevo fizičnih ali pravnih oseb. Sodno overjeni prevod bo sodni prevajalec vedno opremil z žigom in ga z vrvico zvezal z izvirnikom, overjeno kopijo ali navadno kopijo. Priložil bo tudi svojo izjavo o ustreznosti prevoda ter podatke o tolmaču. Prevajalci in sodni tolmači, ki prevajajo uradne dokumente, s svojim podpisom jamčijo, da je uradni dokument preveden tako, da prevod bistva dokumenta ne spremeni.
Alkemist – sinonim za prevajalsko odličnost in vrhunsko tolmačenje
Alkemist je prevajalska agencija, ki pod svojo streho združuje jezikoslovce in jezikovne navdušence. Z veseljem sprejmemo vsak prevajalski izziv, ki nam ga zastavite, ter se ga lotimo resno in profesionalno. Trudimo se, da so prevodi, ki vam jih izročimo, kakovostni in slovnično natančni.
Naša nagrada je vaše zaupanje in vaše zadovoljstvo ob koncu projekta. Vabljeni k sodelovanju!
Sodni tolmači na zahtevo sodišča tolmačijo oz. prevajajo govorjeno besedo ali listine v primeru, kadar udeleženci v sodnem postopku uporabljajo jezik, ki ni uradni jezik sodišča. O sodnem prevajanju govorimo, kadar gre za pisno prevajanje besedil, ko gre za ustno prevajanje besedil ali govora, pa gre za sodno tolmačenje.
Postati sodni prevajalec pa ni tako preprosto, kot se zdi. Sodni tolmači oz. prevajalci morajo najprej izpolnjevati določene osnovne pogoje, nato pa pridobiti ustrezna strokovna znanja. Po prestanem izobraževanju pride na vrsto sodni izpit, ki mu sledi zaprisega na ministrstvu za pravosodje. Šele takrat sodni tolmači oz. prevajalci uradno pridobijo svoj naziv. Sodni prevajalec je nato vpisan na seznam prevajalcev, sodni tolmači pa na seznam sodnih tolmačev.
Sodni tolmači poskrbijo za ustno prevajanje uradnih besedil ali govora – sodno tolmačenje. Sodno overjeni prevod pa je posebna vrsta prevoda, ki ga opravljajo le sodni prevajalci.
Sodno overjeni prevod – posebna vrsta prevoda, ki ga opravlja le sodni prevajalec
Sodno tolmačenje oz. prevajanje najpogosteje zajema prevajanje raznih določil tujega kazenskega zakonika, sklepov, sodb, obtožnic, tožb, rojstnih listov, šolskih spričeval, potnih listov, osebnih izkaznic, vabil strankam, pogodb, potrdil, izvedenskih mnenj itd. Uradni prevajalci prevajalske agencije Alkemist za vas prevedejo in sodno overijo tudi vse druge vrste uradnih dokumentov. Sodni prevod, ki ga pripravijo sodno zapriseženi tolmači, je uradni dokument, ki ga lahko uporabite na uradih doma in po svetu. Naša odlika je med drugim tudi odzivnost, saj vam sodni prevod oddamo v najkrajšem možnem času in se trudimo, da vas pri tem čim manj obremenjujemo.
Sodni tolmači oz. prevajalci lahko prevajajo tudi dokumente na zahtevo fizičnih ali pravnih oseb. Sodno overjeni prevod bo sodni prevajalec vedno opremil z žigom in ga z vrvico zvezal z izvirnikom, overjeno kopijo ali navadno kopijo. Priložil bo tudi svojo izjavo o ustreznosti prevoda ter podatke o tolmaču. Prevajalci in sodni tolmači, ki prevajajo uradne dokumente, s svojim podpisom jamčijo, da je uradni dokument preveden tako, da prevod bistva dokumenta ne spremeni.
Alkemist – sinonim za prevajalsko odličnost in vrhunsko tolmačenje
Alkemist je prevajalska agencija, ki pod svojo streho združuje jezikoslovce in jezikovne navdušence. Z veseljem sprejmemo vsak prevajalski izziv, ki nam ga zastavite, ter se ga lotimo resno in profesionalno. Trudimo se, da so prevodi, ki vam jih izročimo, kakovostni in slovnično natančni.
Naša nagrada je vaše zaupanje in vaše zadovoljstvo ob koncu projekta. Vabljeni k sodelovanju!